張大春「金正恩英語教室」妙譯文言文、白話文版

作家張大春。 聯合報資料照片 記者陳立凱/攝影 分享 facebook 北韓領導人金正恩日前嗆美國總統川普,

網路代銷公司

,比喻他「A frightened dog barks louder」,

關鍵字如何操作

,作家張大春分別譯為白話文、文言文版,

自然排序

,前者是「叫得狠、怕得很」,

網站優化

,後者是「吠聲洪則懼心深」,

台中行銷達人

,讓網友笑說這樣下去會出現「金正恩英語教室」。張大春解析解題要領指出,很多人寫作時,知道所要表達的意思,便想盡方法把意思裡的每一個字都找到相對應的字詞,表述出來,想字字既信又達,以免錯漏。事實上有趣而不失焦的翻譯,未必要字字嵌合。像以上的例句,都沒有狗字。張大春也提醒,文言文字數不一定少,白話文字數也不一定多。他說,那些繞著語文教育外圍打轉、囂鬧不休的人,一定不懂得這個道理:辭,達而已矣。,

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。



關鍵字如何操作
網路行銷
SEO達人
關鍵字優化
網路行銷顧問
台中網路公司
網頁設計
專業社群行銷 台北
主機代管
SEO優化
排名系統
虛擬主機租賃
專業網頁設計
排名優化
台中關鍵字優化
關鍵字達人
漸進式排名
購物網站租用
產品代銷
客製化網頁